欢迎光临批存白酒网
更全面的白酒行业门户网站

老铁,整一杯“Chinese Baijiu”不?

在1月1日正式执行的2021年《中华人民共和国进出口税则》,已经对白酒的英文名称进行了修改。

这对于还要考四六级的同学来说也算得上是一桩大喜事,毕竟ChineseBaijiu可比什么Chinesedistilledspirits(中国蒸馏酒),Chinesespirits(中国白酒),Chinsesliquor(中国烈酒)写起来方便多了。

中国白酒消费约占世界蒸馏酒的三分之一,但多年来,中国白酒缺乏一个官方的准确的英文名称。

对中国白酒的英文名称的修改,而且直译为拼音,这不仅是中国白酒的影响力,更是中国文化自信的体现。

1915年,美国为庆祝巴拿马运河通航,在旧金山举办了“巴拿马万国博览会”,当时茅台镇的“成义烧坊”和“荣和烧坊”皆送白酒参赛,农商部未加区分,统一以茅台造酒公司的名义送出,统称“茅台酒”。

在展会上“茅台酒”以独特的口感征服评酒评委,打出了中国白酒在国际世界的名声,占据了国际名酒的一席之位,自此,中国白酒与法国科涅克白兰地、英国英格兰威士忌并称为世界三大蒸馏名酒。

茅台镇酱香酒采用传统的纯粮酿造工艺,一年一个生产周期,两次下沙,九次蒸煮,八次发酵,七次取酒……加上制曲工段以及勾兑工段,一共35个工序,165个操作环节。

正宗的酱香酒酱香浓郁,口感幽雅细腻,空杯留香持久。而中国白酒英文名字的修改和统一,会更有利于中国白酒在世界上的传播,加深国际上对中国白酒的印象。

赞(0)
未经允许不得转载:批存白酒网 » 老铁,整一杯“Chinese Baijiu”不?
分享到: